Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ LXXRP ]
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ GNTERP ]
5:15. ορατε V-PAM-2P G3708 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 κακον A-ASN G2556 αντι PREP G473 κακου A-GSN G2556 τινι X-DSM G5100 αποδω V-2AAS-3S G591 αλλα CONJ G235 παντοτε ADV G3842 το T-ASN G3588 αγαθον A-ASN G18 διωκετε V-PAM-2P G1377 και CONJ G2532 εις PREP G1519 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 εις PREP G1519 παντας A-APM G3956
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ GNTBRP ]
5:15. ορατε V-PAM-2P G3708 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 κακον A-ASN G2556 αντι PREP G473 κακου A-GSN G2556 τινι X-DSM G5100 αποδω V-2AAS-3S G591 αλλα CONJ G235 παντοτε ADV G3842 το T-ASN G3588 αγαθον A-ASN G18 διωκετε V-PAM-2P G1377 και CONJ G2532 εις PREP G1519 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 εις PREP G1519 παντας A-APM G3956
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ GNTWHRP ]
5:15. ορατε V-PAM-2P G3708 μη PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 κακον A-ASN G2556 αντι PREP G473 κακου A-GSN G2556 τινι X-DSM G5100 αποδω V-2AAS-3S G591 αλλα CONJ G235 παντοτε ADV G3842 το T-ASN G3588 αγαθον A-ASN G18 διωκετε V-PAM-2P G1377 | | [και] CONJ G2532 | εις PREP G1519 αλληλους C-APM G240 και CONJ G2532 εις PREP G1519 παντας A-APM G3956
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ GNTTRP ]
5:15. ὁρᾶτε V-PAM-2P G3708 μή PRT-N G3361 τις X-NSM G5100 κακὸν A-ASN G2556 ἀντὶ PREP G473 κακοῦ A-GSN G2556 τινι X-DSM G5100 ἀποδοῖ, V-2AAS-3S G591 ἀλλὰ CONJ G235 πάντοτε ADV G3842 τὸ T-ASN G3588 ἀγαθὸν A-ASN G18 διώκετε V-PAM-2P G1377 εἰς PREP G1519 ἀλλήλους C-APM G240 καὶ CONJ G2532 εἰς PREP G1519 πάντας.A-APM G3956
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ NET ]
5:15. See that no one pays back evil for evil to anyone, but always pursue what is good for one another and for all.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ NLT ]
5:15. See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ ASV ]
5:15. See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ ESV ]
5:15. See that no one repays anyone evil for evil, but always seek to do good to one another and to everyone.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ KJV ]
5:15. See that none render evil for evil unto any [man;] but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men. ]
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ RSV ]
5:15. See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ RV ]
5:15. See that none render unto any one evil for evil; but alway follow after that which is good, one toward another, and toward all.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ YLT ]
5:15. see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ ERVEN ]
5:15. Be sure that no one pays back wrong for wrong. But always try to do what is good for each other and for all people.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ WEB ]
5:15. See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good, for one another, and for all.
Θεσσαλονικεισ Α΄ 5 : 15 [ KJVP ]
5:15. See G3708 that none G5100 G3361 render G591 evil G2556 for G473 evil G2556 unto any G5100 [man] ; but G235 ever G3842 follow G1377 that which is good, G18 both G2532 among G1519 yourselves, G240 and G2532 to G1519 all G3956 [men.]

LXXRP GNTERP GNTBRP GNTWHRP GNTTRP NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP